Mariehane og syltetøj

Der er høns og der er en hane. Hvis man så har en mariehøne, er der så også en mariehane eller hedder det en han-mariehøne? Hvordan er man kommet frem til navnet mariehøne? Vi kombinerer et almindeligt navn, med navnet på et andet dyr, så har vi et godt navn på et insekt. Hvorfor har man ikke kaldt en myre for en nielsko eller en bænkebidder (et andet halvunderligt navn) for en birthevædder? Når man skal bede om godt vejr, sender man mariehønen op til gud og hvis man vil bede om at ens svigermor ikke kommer på besøg, kaster man en birthevædder ned i en brønd.

Mariehøne er et almindeligt udtryk for en homoseksuel mand i Spanien. Det giver måske også mening i Danmark, hvis man brugte det udtryk, men det ville være smartere hvis det var mariehane, så måske burde man indføre det.

Når vi er ved de specielle sammensætninger af ord vi bruger i Danmark, hvor kommer syltetøj så fra? Sylte og tøj. Jeg ved der er forskel på syltetøj og marmelade, for jeg har prøvet at finde forklaringen på ordet syltetøj, hvilket er ret svært, men der er masser af forklaringer på forskellen på de to. Marmelade er tykkere og syltetøj har større frugtstykker, sådan lidt hurtigt forklaret. Men tilbage til det underlige ord syltetøj. Er der nogen der kan forklare det? Et ord fra madlavningsordbogen og tøj. Så har vi selvfølgelig også marinerepåklædning og rygetekstil. Rygetekstil smager godt på et stykke ristet franskbrød med lidt peber og salt.

This entry was posted in Hvad?. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published.